Środki ostrożności dotyczące stosowania Ge Je690t

Kiedy korzystasz z Ge Je690t, ważne jest, aby przestrzegać środków ostrożności, aby zapewnić bezpieczne i skuteczne użytkowanie. Przed użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Należy przestrzegać wszystkich zaleceń dotyczących bezpieczeństwa i stosować się do wszystkich ostrzeżeń zawartych w instrukcji. Należy unikać używania Ge Je690t w niebezpiecznych warunkach i należy zapewnić, aby używany sprzęt był odpowiednio konserwowany. Należy również zapewnić, aby przestrzegane były wszystkie zalecenia dotyczące poziomu jasności, temperatury i wilgotności. Przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie elementy są dobrze ustawione i że wszelkie wymagane komponenty są dostępne.

Ostatnia aktualizacja: Środki ostrożności dotyczące stosowania Ge Je690t

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

precautions for use

precautions for the use of

Suggestions

Specjalne środki ostrożności dotyczące stosowania u zwierząt Nie podawać równocześnie z innymi lekami.

Special precautions for use in animals Do not administer in conjunction with other medicinal products. Specjalne środki ostrożności dotyczące stosowania u zwierząt W przypadku wystąpienia działania niepożądanych, należy przerwać leczenie i zasięgnąć porady lekarza weterynarii. Special precautions for use in animals If adverse reactions occur, treatment should be discontinued and the advice of a veterinarian should be sought. Poniższe środki ostrożności dotyczące stosowania łożysk są następujące:Środki ostrożności dotyczące stosowania detekto... EN-PL_286773">Specjalne środki ostrożności dotyczące stosowania u zwierząt Unikać zanieczyszczenia szczepionki podczas szczepienia. Precautions for use in animals Avoid introduction of contamination during use. EN-PL_286497">Specjalne środki ostrożności dotyczące stosowania u zwierząt W przypadku wystąpienia objawów estrogenizacji, należy obniżyć dawkę. net/translation/english-polish/precautions+for+use" rel="nofollow">precautions for use in animals In case of oestrogenic effects, the dose should be lowered. EN-PL_298320">Specjalne środki ostrożności dotyczące stosowania u zwierząt Nie ustalono bezpieczeństwa stosowania produktu leczniczego weterynaryjnego podczas ciąży i laktacji. net/translation/english-polish/precautions+for+use" rel="nofollow">precautions for use in animals The safety of the veterinary medicinal product has not been established during pregnancy and lactation. EN-PL_284464">Specjalne środki ostrożności dotyczące stosowania u zwierzątSpecial precautions for use in animals Only healthy animals should be vaccinated. EN-PL_147033">Specjalne ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące stosowania Jak w przypadku wszystkich paramagnetycznych środków kontrastowych, wzmocnienie MRI produktem Optimark może zaburzać obrazowanie istniejących zmian. Special warnings and precautions for use As with any paramagnetic contrast agent, enhancement of MRI with Optimark may impair the visualization of existing lesions. EN-PL_277447">Specjalne środki ostrożności dotyczące stosowania u zwierząt Z uwagi na duże prawdopodobieństwo zmienności (czasowej, geograficznej) występowania oporności bakterii na trimetoprim/ sulfametoksazol zalecane jest pobieranie próbek bakteriologicznych i badanie wrażliwości. net/translation/english-polish/precautions+for+use" rel="nofollow">precautions for use in animals Due to the likely variability (time, geographical) in the occurrence of resistance of bacteria for trimethoprim/ sulfamethoxazole bacteriological sampling and susceptibility testing are recommended. EN-PL_267350">Na ogół objawy te mają nasilenie łagodne do umiarkowanego, jednak u niektórych pacjentów mogą być ciężkie i (lub) trwać dłużej (patrz punkt 4. 4 "Specjalne ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące stosowania"). Generally these events are mild to moderate and are self-limiting, however, in some patients they may be severe and/ or prolonged (see section 4. 4 Special warnings and precautions for use). EN-PL_167261">4 Specjalne ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące stosowania Prinne czynniki, które wpływają na ocenę bezpieczeństwa, takie jak stabilność, jakość mikrobiologiczna, opakowanie i etykiety, w tym instrukcje i środki ostrożności dotyczące stosowania. other factors that influence the safety assessment, such as stability, microbiological quality, packaging, and labelling, including use instructions and precautions for use. szczególne środki ostrożności dotyczące stosowania, włączając szczególne środki ostrożności, podejmowane przez osobę podającą produkt leczniczy zwierzętom, special precautions for use, including special precautions to be taken by the person administering the medicinal product to the animals, U pacjentów leczonych produktem Ventavis odnotowano również skurcz oskrzeli i świszczący oddech (patrz punkt 4. 4 Specjalne ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące stosowania). Bronchospasm and wheezing have also been reported in patients treated with Ventavis inhalation (see section 4. EN-PL_5018921">Jednoczesne podawanie niniejszego produktu leczniczego weterynaryjnego z innymi lekami oszczędzającymi potas (takimi jak: blokery, blokery kanałów wapniowych, blokery receptorów angiotensyny), może potencjalnie prowadzić do hiperkaliemii (patrz punkt "Specjalne środki ostrożności dotyczące stosowania"). The concomitant administration of this veterinary medicinal product with other potassium-sparing treatments (such as ß-blockers, calcium channels blockers, angiotensin receptor blockers) may potentially lead to hyperkalaemia (see section "Special precautions for use in animals"). EN-PL_20807">Wszystkie wymienione objawy były odwracalne, po zaprzestaniu przyjmowania bewacyzumabu i jabłczanu sunitynibu (patrz nadciśnienie, białkomocz, RPLS w punkcie 4. All of these findings were reversible upon discontinuation of bevacizumab and sunitinib malate (see Hypertension, Proteinuria, RPLS in section 4. EN-PL_25135083">Specjalne środki ostrożności dotyczące stosowania u zwierząt Po połknięciu, żel do stosowania w jamie ustnej staje się nieskuteczny. net/translation/english-polish/precautions+for+use" rel="nofollow">precautions for use in animals If the oromucosal gel is swallowed it will become ineffective. EN-PL_281322">Specjalne środki ostrożności dotyczące stosowania u zwierząt W przypadku psów z niewydolnością układu krążenia oraz chorych na padaczkę zaleca się szczególną ostrożność przy podawaniu preparatu. net/translation/english-polish/precautions+for+use" rel="nofollow">precautions for use in animals It is recommended that Clomicalm be administered to dogs with cardiovascular dysfunction or epilepsy with caution and only after an assessment of the benefit risk ratio. EN-PL_293020">Specjalne środki ostrożności dotyczące stosowania u zwierząt Przed podaniem spironolaktonu razem z ACE inhibitorami należy sprawdzić funkcję nerek oraz poziom potasu w surowicy krwi. net/translation/english-polish/precautions+for+use" rel="nofollow">precautions for use in animals Kidney function and serum potassium levels should be evaluated before initiating combined treatment with spironolactone and ACE inhibitors.

No results found for this meaning.

Suggestions that contain środki ostrożności dotyczące stosowania

Results: 67. Exact: 67. Elapsed time: 68 ms.

DocumentsCorporate solutionsConjugationSynonymsGrammar CheckHelp & about

Word index: 1-300, 301-600, 601-900

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

Phrase index: 801-1200

Zapraszam do przeczytania wpisu, z którego dowiesz się:

  • Co powinna zawierać karta charakterystyki produktu chemicznego.
  • Jak jest zbudowana.
  • W jakim języku musi być karta charakterystyki.
  • Kto ma Ci ją przekazać.
  • Czy dla mydła do rąk czy domestosa też są potrzebne karty.

REACH

REACH to skrót od ang. Registration, Evaluation and Authorisation of Chemicals. Jest to rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1907/2006 [1]. Obowiązuje ono bezpośrednio, co znaczy, że nie trzeba go wdrażać do prawa krajowego.

Obowiązuje wszystkie Państwa wspólnoty europejskiej. Najprościej mówiąc, ma ono za zadanie ujednolicić zasady stosowania produktów chemicznych oraz kontrolowany i przejrzysty przepływ „chemikaliów” między krajami Unii Europejskiej.

REACH jest podstawą prawną dla przygotowywania kart charakterystyki, ich zawartości i budowy.

CLP

CLP czyli skrót od ang. Classification, Labelling and Packaging. Obowiązuje państwa UE bez konieczności wdrażania do prawa krajowego. Jest to rozporządzenie, które określa zasady klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin chemicznych. Zasady te opierają się na globalnie zharmonizowanym systemie klasyfikacji i oznakowania chemikaliów. CLP [2] uzupełnia rozporządzenie REACH.

CLP jest podstawą prawną klasyfikacji, oznakowania i pakowania produktów chemicznych.

Czego dotyczą karty charakterystyki

Karta charakterystyki to zbiór informacji o substancji lub mieszaninie chemicznej. Dowiesz się z niej wszystkiego, co jest Ci potrzebne, aby dobrze zarządzać danym produktem chemicznym w zakładzie.

Z karty wyciągniesz między innymi takie informacje o produkcie:

  • Szkodliwości dla zdrowia.
  • Zasady pierwszej pomocy w sytuacji przypadkowego kontaktu z produktem, np. pryśnięcia do oka.
  • Środki ochrony indywidualnej i/lub zbiorowej, jakie należy stosować podczas pracy z danym produktem.
  • Informacje o postępowaniu z odpadem, np. kiedy produkt się przeterminuje i trzeba go wyrzucić.
  • Jak transportować, przechowywać i stosować produkt.
  • Te informacje są Ci potrzebne między innymi do:

  • Opracowania oceny ryzyka zawodowego jeśli na jakimś stanowisku stosuje się dany produkt.
  • Opracowania instrukcji postępowania na wypadek awarii lub wypadku.
  • Dobrania właściwych środków ochrony indywidualnej.
  • Kto dostarcza karty charakterystyki

    Karta charakterystyki musi być dostarczona bezpłatnie przez producenta produktu, dostawcę lub upoważnionego przedstawiciela.

    Karta musi być sporządzona w języku użytkownika. To znaczy, że jeżeli producentem jest np. Hiszpania, a sprzedaje swój produkt do Polski, to musi zapewnić kartę charakterystyki w języku polskim. Niedopuszczalna jest sytuacja, w której producent przysłaby Ci kartę charakterystyki w języku hiszpańskim i zaproponował przetłumaczenie jej na polski w swoim zakresie.

    Wiąże się z tym pewna niedobra praktyka producentów (importerów lub upoważnionych przedstawicieli). W praktyce wielokrotnie spotkałam się z tym, że treść karty była przetłumaczona na polski w translatorze. Myślę, że doskonale wiesz jak wygląda takie tłumaczenie. Jest po polsku, ale jest kompletnie niezrozumiałe. Jeśli otrzymasz taką kartę, nie wahaj się odesłać jej producentowi z żądaniem przysłania karty, która jest zrozumiała. Jest to bezwzględny obowiązek producenta, a nie jego przysługa czy dobra wola. Po prostu: ma być!

    Jeżeli potrzebujesz podać takiemu producentowi podstawę prawną, to skopiuj sobie ten zapis: „Zgodnie z art. 31 ust. 5 rozporządzenia REACH, kartę charakterystyki dostarcza się w językach urzędowych państw członkowskich, na terytorium których substancja lub mieszanina jest wprowadzana do obrotu, chyba że zainteresowane państwa członkowskie postanowią inaczej. ” Państwa członkowskie raczej nie postanowią inaczej, więc karta musi być po polsku i kropka.

    Czy dla każdego produktu musi być karta?

    Nie dla każdego, ale dla większości.

    Karta charakterystyki musi być dostarczana dla:

  • Substancji i mieszanin sklasyfikowanych jako niebezpieczne.
  • Mieszanin nie sklasyfikowanych jako niebezpieczne, ale zawierających co najmniej 1% ( 0. 2% dla gazów) substancji stwarzających zagrożenie dla zdrowia lub środowiska.
  • Substancji dla której ustalono NDS (dotyczy to również składników mieszaniny).
  • W praktyce wygląda to tak, że producenci na ogół są świadomi swoich obowiązków i dostarczają karty charakterystyki dla w/w produktów.

    W przypadku gdy do jakiegoś produktu nie trzeba przygotowywać karty, producenci zazwyczaj dostarczają informację o braku szkodliwości produktu w jeden z poniższych sposobów:

  • Przysyłają kartę charakterystyki, w której uwzględniają informację, że produkt nie jest niebezpieczny. – Moim zdaniem to najlepsza praktyka.
  • Przysyłają kartę produktu chemicznego z informacją, że produkt nie jest niebezpieczny. – Też ok.
  • Nie przysyłają nic i trzeba się upominać, żeby poinformowali, że produkt nie jest niebezpieczny. Zazwyczaj odpowiadają mailowo lub przysyłają pismo z oświadczeniem. – Nie jest to fajne. Jeśli producent podchodzi poważnie do swoich obowiązków, to nawet jeśli produkt nie jest niebezpieczny, to z własnej inicjatywy powinien o tym poinformować użytkownika.
  • Często pojawiają się wątpliwości czy karty charakterystyki dla środków czystości (np. domestosa) również należy mieć. Odpowiedź brzmi: tak. Jest to produkt chemiczny niebezpieczny dla zdrowia, stosowany w zakładzie, więc kartę charakterystyki dla niego również musisz przechowywać.

    Budowa karty charakterystyki

    Układ i zawartość karty charakterystyki narzuca rozporządzenie REACH. Karta składa się zawsze z 16 sekcji. Każda z sekcji zawiera stałą liczbę podsekcji. Wyjątek stanowi sekcja 3., w której należy uwzględnić jedynie odpowiednio podsekcję 3. 1 albo 3. 2.

    SEKCJA 1: Identyfikacja substancji/mieszaniny i identyfikacja spółki/przedsiębiorstwa

    1. 1. Identyfikator produktu
    1. Istotne zidentyfikowane zastosowania substancji lub mieszaniny oraz zastosowania odradzane
    1. 3. Dane dotyczące dostawcy karty charakterystyki
    1. 4. Numer telefonu alarmowego

    SEKCJA 2: Identyfikacja zagrożeń

    2. Klasyfikacja substancji lub mieszaniny
    2. Elementy oznakowania
    2. Inne zagrożenia

    SEKCJA 3: Skład/informacja o składnikach

    3. Substancje
    3. Mieszaniny

    SEKCJA 4: Środki pierwszej pomocy

    4. Opis środków pierwszej pomocy
    4. Najważniejsze ostre i opóźnione objawy oraz skutki narażenia
    4. Wskazania dotyczące wszelkiej natychmiastowej pomocy lekarskiej i szczególnego postępowania z poszkodowanym

    SEKCJA 5: Postępowanie w przypadku pożaru

    5. Środki gaśnicze
    5. Szczególne zagrożenia związane z substancją lub mieszaniną
    5. Informacje dla straży pożarnej

    SEKCJA 6: Postępowanie w przypadku niezamierzonego uwolnienia do środowiska

    6. Indywidualne środki ostrożności, sprzęt ochronny i procedury w sytuacjach awaryjnych
    6. Środki ostrożności w zakresie ochrony środowiska
    6. Metody i materiały zapobiegające rozprzestrzenianiu się skażenia i służące do usuwania skażenia
    6. Odniesienia do innych sekcji

    SEKCJA 7: Postępowanie z substancjami i mieszaninami oraz ich magazynowanie

    7. Środki ostrożności dotyczące bezpiecznego postępowania
    7. Warunki bezpiecznego magazynowania, w tym informacje dotyczące wszelkich wzajemnych niezgodności
    7. Szczególne zastosowanie(-a) końcowe

    SEKCJA 8: Kontrola narażenia/środki ochrony indywidualnej

    8. Parametry dotyczące kontroli
    8. Kontrola narażenia

    SEKCJA 9: Właściwości fizyczne i chemiczne

    9. Informacje na temat podstawowych właściwości fizycznych i chemicznych
    9. Inne informacje

    SEKCJA 10: Stabilność i reaktywność

    10. Reaktywność
    10. Stabilność chemiczna
    10. Możliwość występowania niebezpiecznych reakcji
    10. Warunki, których należy unikać
    10. 5. Materiały niezgodne
    10. 6. Niebezpieczne produkty rozkładu

    SEKCJA 11: Informacje toksykologiczne

    11. Informacje dotyczące skutków toksykologicznych

    SEKCJA 12: Informacje ekologiczne

    12. Toksyczność
    12. Trwałość i zdolność do rozkładu
    12. Zdolność do bioakumulacji
    12. Mobilność w glebie
    12. Wyniki oceny właściwości PBT i vPvB
    12. Inne szkodliwe skutki działania

    SEKCJA 13: Postępowanie z odpadami

    13. Metody unieszkodliwiania odpadów

    SEKCJA 14: Informacje dotyczące transportu

    14. Numer UN (numer ONZ)
    14. Prawidłowa nazwa przewozowa UN
    14. Klasa(-y) zagrożenia w transporcie
    14. Grupa opakowaniowa
    14. Zagrożenia dla środowiska
    14. Szczególne środki ostrożności dla użytkowników
    14. 7. Transport luzem zgodnie z załącznikiem II do konwencji MARPOL i kodeksem IBC

    SEKCJA 15: Informacje dotyczące przepisów prawnych

    15. Przepisy prawne dotyczące bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony środowiska specyficzne dla substancji lub mieszaniny
    15. Ocena bezpieczeństwa chemicznego

    SEKCJA 16: Inne informacje

    Powiązane wpisy:

  • Produkty chemiczne to zadanie dla BHP czy OŚ?
  • Kiedy trzeba wykonywać i aktualizować ocenę ryzyka zawodowego
  • Co to jest stanowisko pracy? I dlaczego często jest źle rozumiane?
  • Kto ponosi odpowiedzialność za stan BHP w zakładzie?
  • Prace uciążliwe, niebezpieczne lub szkodliwe dla zdrowia kobiet w ciąży i kobiet karmiących dziecko piersią
  • Jak przygotować się do kontroli Państwowej Inspekcji Pracy?
  • Podstawy prawne:

    [1] REACH – Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1907/2006. 

    Pełna nazwa: Rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) i utworzenia Europejskiej Agencji Chemikaliów, zmieniające dyrektywę 1999/45/WE oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 793/93 i rozporządzenie Komisji (WE) nr 1488/94, jak również dyrektywę Rady 76/769/EWG i dyrektywy Komisji 91/155/EWG, 93/67/EWG, 93/105/WE i 2000/21/WE z późn. zm.

  • Rozporządzenie Komisji (UE) 2015/830 z dnia 28 maja 2015 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) – w tej nowelizacji REACH znajdziesz informacje o budowie karty charakterystyki
  • [2] CLP – Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin, zmieniające i uchylające dyrektywy 67/548/EWG i 1999/45/WE oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 z późn. zm. 

    Bengay to maść przeciwbólowa. Dzięki temu, że zawiera mentol i salicylan metylu, łagodzi bóle i sztywności mięśni oraz stawów, a także bóle pleców w odcinku lędźwiowo-krzyżowym kręgosłupa. Może być stosowana zarówno przez dorosłych, jak i starsze dzieci. Jak jej używać? Jakie zachować środki ostrożności?

    spis treści

    • 1. Co to jest Bengay?
    • 2. Wskazania i stosowanie maści Bengay3. Przeciwwskazania i środki ostrożności4. Działania niepożądane5. Jak przechowywać maść Bengay?

    1. Co to jest Bengay?

    Bengay to popularna maść przeciwbólowa. Substancjami czynnymi leku są salicylan metylu i mentol. Salicylan metylu to organiczny związek chemiczny z grupy estrów, ester metylowy kwasu salicylowego.

    Zobacz film: "Polacy żyją aż 7 lat krócej niż Szwedzi"

    Ta bezbarwna lub żółtawa ciecz o silnej, charakterystycznej woni, stosowana miejscowo na skórę działa jak lek przeciwbólowy, przeciwzapalny i rozgrzewający.

    Maść przeciwbólowa Bengay jest dostępna bez recepty. Można ją kupić w aptece, zarówno stacjonarnej, jak i internetowej. Jej cena wynosi kilkanaście złotych.

    Jaki jest skład maści przeciwbólowej Bengay? Jeden gram zawiera:

    • substancje czynne: salicylan metylu (150 mg) i mentol (100 mg),• substancje pomocnicze: stearynowy kwas, glicerolu monostearynian, lanolina bezwodna, polisorbat 85, sorbitolu tristearynian, trietyloamina, woda oczyszczona.

    2. Wskazania i stosowanie maści Bengay

    Maść przeciwbólowa Bengay jest przeznaczona do stosowania zarówno przez dorosłych, jak i dzieci w wieku powyżej 12 lat. Używa się jej w celu łagodzenia:

    • bólu odcinka lędźwiowo-krzyżowego kręgosłupa,
    • bólu i sztywności mięśni oraz stawów spowodowanych przeciążeniem, urazem bądź stanem zapalnym.

    Preparat nakłada się miejscowo na skórę, a następnie delikatnie rozsmarowuje. Składniki aktywne maści wnikają głęboko w tkanki, a efekt znieczulająco-rozgrzewający następuje szybko. Trwa kilka godzin. Czynność należy powtarzać co kilka godzin (3 do 4 razy na dobę). Nie należy stosować dawki podwójnej w sytuacji pominięcia dawki leku.

    Maść Bengay należy stosować wyłącznie na zmienione chorobowo miejsce, zawsze zgodnie z zaleceniami lekarza lub informacjami podanymi na ulotce leku. Trzeba unikać kontaktu z oczami oraz błonami śluzowymi. Bez zalecenia lekarza czas terapii nie powinien przekraczać 7 dni.

    3. Przeciwwskazania i środki ostrożności

    Leku Bengay nie należy stosować w przypadku uczulenia na salicylan metylu, mentol lub którykolwiek z pozostałych składników tego leku, a także:

    • na uszkodzoną skórę i rany,
    • u dzieci w wieku poniżej 12 lat,
    • pod opatrunek okluzyjny bądź pod okład rozgrzewający. W przypadku nadmiernego podrażnienia skóry należy natychmiast przerwać stosowanie.
    • Lek Bengay nie powinien być stosowany jednocześnie z kwasem acetylosalicylowym (z uwagi na ryzyko wystąpienia działań toksycznych salicylanu) i lekami przeciwzakrzepowymi (ze względu na ryzyko pojawienia się obfitego krwawienia).

      To dlatego przed kuracją należy powiedzieć lekarzowi lub farmaceucie o wszystkich lekach stosowanych obecnie lub w ostatnim czasie, a także o lekach, które pacjent planuje stosować. Co istotne maść nie ma wpływu na zdolność prowadzenia pojazdów i obsługiwania maszyn.

      Jak przedstawia się kwestia Bengay a karmienie piersią? Jeśli pacjentka jest w ciąży lub karmi piersią, a także gdy przypuszcza, że może być w ciąży lub gdy planuje mieć dziecko, powinna poradzić się lekarza lub farmaceuty przed zastosowaniem tego leku.

      4. Działania niepożądane

      Maść Bengay może powodować działania niepożądane, choć te zdarzają się rzadko. Nie występują też u każdego. Może pojawić się:

      • rumień, podrażnienie skóry, pęcherze, świąd i wysypka,
      • obrzęk naczynioruchowy,
      • duszność (jako reakcja uczuleniowa),
      • ból, parestezje (uczucie mrowienia, drętwienia lub zmiany temperatury skóry),
      • pieczenie, oparzenie w miejscu aplikacji.
      • Aby uniknąć nieprzyjemnych doświadczeń, przed pierwszym zastosowaniem preparatu wykonać próbę uczuleniową. Jeżeli dojdzie do nadmiernego podrażnienia skóry, trzeba przerwać jej stosowanie.

        Choć przedawkowanie substancji aktywnych zawartych w maści jest mało prawdopodobne to warto pamiętać, że nadużywanie leku Bengay może prowadzić do wystąpienia działań toksycznych salicylanu.

        5. Jak przechowywać maść Bengay?

        Maść należy przechowywać w temperaturze poniżej 25°C, w miejscu niewidocznym i niedostępnym dla dzieci. Przed użyciem maści Bengay, tak jak w przypadku innych leków, należy zapoznać się z ulotką, która zawiera wskazania, przeciwwskazania, dane dotyczące działań niepożądanych i dawkowanie oraz informacje dotyczące stosowania produktu leczniczego. Warto również skonsultować się z lekarzem lub farmaceutą, gdyż każdy lek niewłaściwie stosowany zagraża życiu lub zdrowiu.

        Skorzystaj z usług medycznych bez kolejek. Umów wizytę u specjalisty z e-receptą i e-zwolnieniem lub badanie na abcZdrowie Znajdź lekarza.

    Środki ostrożności dotyczące stosowania Ge Je690t

    Bezpośredni link do pobrania Środki ostrożności dotyczące stosowania Ge Je690t

    Starannie wybrane archiwa oprogramowania - tylko najlepsze! Sprawdzone pod kątem złośliwego oprogramowania, reklam i wirusów

    Ostatnia aktualizacja Środki ostrożności dotyczące stosowania Ge Je690t